Язык глаз в коммуникации людей
Ключевые слова: глаз, жест, глазное поведение, семантика, выражения глаз и
их языковое описание (когнитивный аспект)
Его глаза говорили мне о многом; Ее глаза подобны морю; Блестят глаза, как
звезды в океане; Глаза, словно неба осеннего свод; В глазах ее мелькнула надежда;
В глазах его горела настоящая злова; Глаза б мои тебя не видели!; Не строй ему
глазки!;<Не лги мне!> Я по глазам вижу, что ты лжешь; Не три глаза!; С
глаз моих долой!; <Приличнейший тихий старичок вдруг преобразился>. Глаза
его сверкнули боевым огнем, он побагровел (В. Жуковский). Подобным русскими
предложениями, в которых описаны глаза людей и части глаз, действия, совершаемые
глазами и с глазами, функции и свойства глаз, заполнены тексты русской классической
и современной художественной, да и не только художественной, литературы. Речь
в этих предложениях идет о смыслах, выражаемых глазами, о внутренних психологических
состояниях человека, его чувствах и желаниях, которые могут быть прочитаны по
глазам. Замечательный американский философ и писатель ХИХ века Ральф В. Эмерсон
как-то сказал: "Глаза человека способны выражать и передавать солько же,
сколько и язык, но у языка глаз есть одно неоспоримое преимущество - для него
не требуется словаря, ведь этот язык понятен всем". В докладе репринятва
попытка показать что язык глаз вовце не универсален, как считал Р. Эмерсон.
Глаза представляют собой настолько важный в физиологическом, психологическом,
социальном, религиозном, сексуальном и многих других отношениях орган, что каждая
культура и каждый народ вырабатывают типовые модели глазного, или визуального,
поведения и стереотипные языковые способы говорить о них. С помощью стереотипных
моделей глазного поведения в коммуникативном акте передаются тысячи молчаливых
сообщений (ср. сегодня уже стершуюся русскую метафору Его глаза говорили мне
о многом), выражаются чувства (Ее глаза светились от радости), осуществляются
воздействия (Глаза его остановились на моем лице и вопросительно посмотрели
на меня). В докладе будет идти речь о культурно-специфичных (прежде всего русских)
и универсальных правилах визуального поведения и делается попытка объяснить
это поведение. Для иллюстрации укажу, что одна из самых интересных закономерностей
этого поведения, свойственная русской, но очевидно, не только русской, культуре,
состоит в следующем: когда человек с кем-то говорит, то в диалоге очень редко
- исключение составляют строго определенные речевые или даже семиотические акты
- смотрит непосредственно в глаза собеседнику (хотя может при этом смотреть
на собеседника). Это, по-видному, связано с тем, что трудно одновременно говорить,
то есть передавать информацию, и читать, то ест считывать информацию с глаз.
Психологи давно отметили, что говорящий обычно (исключения хорошо известны и
описаны в литературе) смотрит на слушающего, когда заканчивает фразу, а также
когда по какой-то причине происходит синтаксический обрыв фразы или перебой
текста. Цель подобных финальных взглядов, по нашему мнению, достаточно очевидна:
увидетсь, установлена ли связь со слушающим, понял ли он говорящего, посмотреть,
какова его реакция на сказанное.
В русской культуре, слушая, принято смотреть говорящему прямо в глаза. Если
слушающему понятно сказанное, то он обычно чуть кивает, иногда придвигается
к говорящему поближе, сокращая обычную коммуникативную дистанцию, и при этом
преиодически отводит или опускает глаза. Если слушающий при этом возмущается
или настроен агрессивно, то лицо его чуть вскинуто, глаза раскрыты несколько
больше, чем обычно, они смотрят прямо, вызывающе. Наконец, если он ведет себя
пассивно, если ему неинтересно, что ему рассазывают, то глаза не смотрят на
партнера - говорящего. В подобных случаях, описывая поведение глаз человека,
мы обычно говорим, что они бегают по сторонам (брови при этом слегка опущены)
или уставлены в одну точку - мимо собеседника или сквозь него (по-русски это
зовется отсутствующий взгляд). Когда же нашему собеседнику интересно, что ему
рассказывают, то глаза его чуть расширены, причем если он крайне заинтересован
в получаемой информации, то глаза характеризуются как живые, яркие, они блестят,
горят (часто используемые по отношению к глазам световые и тепловые метафоры);
при этом человек обычно поддакивает, кивает головой. Повышенное внимание маркируется
также тем, что глаза моргают несколько быстрее обычного или сощурены больше
обычного.
Сегодня уже нет никаких сомнений в том, что в пределах одной культуры и одного
языка жестов выражения глаз тоже неизменны в том смысле, что имеют в них постоянное
значение. Русская кинема сощурить глаза - это мимический жест, который описывается
- с точки зрения физической реализации - как "слегка сжимая векиа, прикрыть
глаза." Он передает смыслы "зафиксировать свое внимание на чем-то
или ком-то"; таким образом, фиксация глаз здесь отражает внимание жестикулируюжего
на объекте наблюдения. Кинема подмигивать означает нечто вроде предложения адресату
участвовать сейчас вместе с жестикулирующим в некотором совместном деле, скрытом
от посторонних людей, например розыгрыше некоего третьего лица, то есть, кратко,
значение этого мимического жеста - сопричастность с адресатом, или "я с
тобой сейчас заодно". Видимо, из данного значения прагматически выводима
важная роль данного глазного жеста в европейской культуре, где он является знаком
приглашения к тайной любовной игре - флирту. Жест <широко> раскрытые глаза
передает разные степени удивления, вплоть до изумления и потрясения, а также
"сильное желание", "заинтересованность чем- или кем-либо".
Удивленные, изумленные (но не *потрясенные) глаза, делать круглые (большие,
страшные, квадратные) глаза, вылупить (выкатить, вытаращить, выпучить) глаза,
когда создается ощущение, что глаза вылезают из орбит и лезут на лоб, - все
это мимические жесты, передающие разные степени удивления, а исходно симптоматическая
эмблема делать страшные глаза с физической реализацией такой же, как и у жеста
делать большие глаза, может, как мы видели, пересодить в разряд коммуникативных
и исполняться с целью напугать адресата чеобычно большими глазами и особым неподвижным
взглядом. Приведенные выше метаязыковые семантические выражения раскрывающие
смысл жестов, не являются окончательными, поскольку представляют собой еще расплывчатые
описания смысла, однако они демонстрируют, какие шаги следует предпринять в
нуждом направлении. Во всяком случае, это уже не семантические ярлыки, каковыми
являются повсеместно встречающиеся "толкования" типа "жесты удивления"
или "жесты внимания". И тем не менее, указав, к примеру, что прикрытые
или закрытые глаза могут сигнализировать о концентрации внимания или о печали
(ср.Он ушел в себя), мы должны понимать, что еще не вскрыли полностью значение
этого мимического жеста.
В докладе будет идти речь о культурно-специфичных и универсальных правлиах
визуального поведения и об ис возможном объяснении. Здесь лишь укажу, что одна
из самых интересных закономерностей этого поведения, свойственная русской (но,
по всей видимости, не только русской, культуре) состоит в том, что когда человек
с кем-то говорит, то в диалоге очень редко - исключение составляют строго определенные
речевые или даже семиотические акты - смотрит непосредственно в глаза собеседнику
(хотя может при этом смотреть на лицо собеседника). Это объясняется тем, что
трудно одновременно говорить, то есть передавать информацию, и читать, то есть
считывать информацию с глаз.
Психологи давно отметили, что говорящий обычно (исключения хорошо известны
и описаны в литературе) смотрит на слушающего, когда заканчивает фразу, а также
когда по какой-то причине происходит синтакический обрыв фразы или перебой текста.
Цель подобных финальных взглядов, по нашему мнению, достаточно очевидна: увидеть,
установлена ли связь со слушающим, понял ли он говорящего, посмотреть, какова
его реакция на сказанное. В русской культуре, слушая, принято смотреть говорящему
прямо в глаза. Если слушающему понятно сказанное, то он обычно чуть кивает,
иногда придвигается к говорящему поближе, сокращая обычную коммуниативную дистанцию,
и при этом периодически отводит или опускает глаза. Если слушающий при этом
возмущается или настроен агрессивно, то лицо его чуть вскинуто, глаза раскрыты
несколько больше, чем обычно, они смотрят прямо, вызывающе. Наконец, если он
ведет себя пассивно, если ему неинтересно, что ему рассказывают, то глаза не
смотрят на партнера - говорящего. В подобных случаях, описывая поведение глаз
человека, мы обычно говорим, что они бегают по сторонам (брови при этом слегка
опущены) или уставлены в одну точку -мим собеседника или сквозь него (по-русски
это зовется отсутствующий вагляд). Когда же нашему собеседнику интересно, что
ему рассказывают, то глаза его чуть расширены, причем если он крайне заинтересован
в получаемой информации, то глаза характеризуются как живые, яркие, они блестят,
горят (часто используемые по отношению к глазам световые и тепловые метафоры);
при этом человек обычно поддакивает, кивает головой. Повышенное внимание маркируется
также тем, что глаза моргают несколько быстрее обычного или сощурены больше
обычного.
В докладе показано, что основные смыслы, выражаемые глазами в русском языке
глаз, следующие: (1) "готовность к коммуникации"; (2) "подавление
воли или влияние другого" и "контроль над процессом коммуникации и
над поведение партнера"; (3) "желание установления контакта".
В конце доклада обслуждаются некоторые важные социальные функции глаз русского
глазного интерактивного поведения.