О семантическом взаимодействии глагольных модификаторов (на примере приставки "вы-" и предлога "в")

В свременной лингуистике широко используется метод реконструкции семантики языковых единиц через исследование их сочетаемости. При этом задача, которая стоит перед лингуистом, состоит в объяснении существующих запретов и предпочтений сочетаний данного слова с типичными для данного класса слов контекстами (ср., в частности, Линдбер 1982, где исследуется взаимодействие глагольных частиц "in" и "out" с глаголом).

В недавнее время внимание исследователей привлекли также факты, ставящие проблем объяснения не только совместимости / не совместимости в одном предложении, скажем, глагола и его контекста, но и сочестаемости глагольных мадификаторов между собой. Ср. примеры из Падучева 1999:

(1) а. Окно было открыто пятнацать минут;

б. Окно было открыто час назад;

в. *Окно было открыто час назад пятнацать минут.

Сочетание темпоральных модификаторов "час назад" и "пятнадцать минут", по отдельности допустимых в данном глагольном контексте, приводит к аномальности фразы. Ср. аналогичные примеры с приставкой и наречием: приставка "по" и наречие "неотлучно" по отдельности допустимы в контексте глагола "стоять" - можно сказать "Постой у телефона!" и "Стой неотлучно у телефона!", тогда как фраза "??Постой неотлучно у телефона!" оказывается некорректной.

Подобные факты требуют выявления правил взаимодействия значений глагольных модификаторов.

В докладе рассматриваются закономерности сочетаемости глагольной приставки "вы-" и предлога "в", вводящего существительное в винительном падеже (ср., в частности, Ферм 1990, где исследуется синтаксический, но не семантический аспект сочетаемости приставочных глаголов движения с предлогами).

Приставка "вы-" и предлог "в" предполагают, казалось бы, вазимоисключающие ситуации движения: в случае "вы-" путь обычно начинается в самкнутом пространстве и ведет в более открытое пространство, ср. "выйти из комнаты", в случае же "в", напротив, концом пути оказывается более замкнутое пространство, ср. "идти в комнату".

Однако "вы-" и "в" часто встречаются в одной фразе ("Полк выступил в Неаполь"). При этом глагольная приставка семантически доминирует над предлогом - в нем смысле, что для сочетаний "вы-" и "в" доминирующим оказывается именно пнаправление "изнутри - наружу" (задаваемое при помищи "вы-"), а не прототипическое для "в" направление "снаружи - внутрь": конфликта направлений не происходит, поскольку имя, вводимое предлогом "в", в контексте приставки "вы-" осмысляется как направление, цель или назначение ВЫ- пути (то есть, сцена, задаваемая предлогом "в", интерпретируется как конечная область или направление ВЫ- пути).

Допустимость сочетания "вы-" и "в" в одном предложении, в частоности, зависит от того, насколько легко ВЫ-путь осмысляется как имеющий определенное направление и / или цель (а также назначение), ср. допустимость выраженийе "вылить воду в бочку, выписать слова в тетрадь" и проч. - при аномалности выражений "??выронить ложку в тарелку, *выбивать пыль / ковер в окно, *кровь выступила в марлю, *вода уже вытеснила газ в...", описывающих неуправляемое ВЫ-движение. Формулируются семантические правила, которым подчинена сочетаемость "вы-" и "в".

В итоге выясняется, что сочетаемость приставки и предлога регулируется как семантическими факторами, так и особенностями коммуникативной организации "вы-" глагола.

Литература

Падучева, Е.В. Принцип композиционости в неформальной сематнике // Вопросы языкознания, Н 5, 1999, 3-23.

Ферм, Л. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке. К вопросу префиксально-предложного детерминизма. Уппсала, 1990.

Lindner, S. What Goes Up Doesn't Necessarily Come Down: The Ins and Outs of Opposites // Papers from the Eighteenth Regionial Meeting, Chicago Linguistic Society, 1982, 305-323.