Метафорическое расширение значения локативных конструкции с одушевленными
объектами в русском языке
Прототипически локативные конструкции (в русском языке это предлог + прадеж)
используются для локализации объекта в пространстве. Для обозначения пункта
направления - цели перемещения в пространстве применяются конструкции в + винительнй
падеж (аккузатив) и к + дательный падеж (датив). Вторая из них используется
тогда, когда целью является место около указанного объекта. Например, Я подойду
к дому. Объект- цель может быть и одушевленным: Я подойду к полицейскому. Однако
если объект осушевленный, то к + дательны падеж применяется в значительно более
широком классе случаев, а не только при перемещении в пространстве. Например,
Я устроился к нему на работа; Я пошел к ректору на прием. Все такие случаи можно
охарактеризовать, сказав, что субъект оказывается около одушевленного объекта
в "пространстве" социальных отношении. Таким образом, метафорическое
расширение значения локативной конструкции к + дательный падеж можно описать
следующим образом: физическое пространство ? социальных отношчений. Отметим,
что это расширение имеет место только для одушевленных объектов. Для неодушевленных
иммет место другой перенос: физическое пространство ? ментальное пространство.
Например: Я пришел к следующим выводам.
Аналогично обстоят дела с конструкциями из + родительный падеж (генитив) и
от + родительный падеж, маркирующими пункт отправления. В тоже время существует
существенная разница между пунктом назначения и пунктом отправления в синтаксическом
пведении. В одном предложении вполне могут существовать две ИГ со значением
пункта назначения, маркированные различным образом: Он вошел ко мне в комнату.
Соответствующие ИГ занимают как бы две раличные валентности глагола. Но для
ИГ со значением пункта отправления это не верно. Нельзя сказать *Он вышел от
меня из комнаты. Это можно трактовать так, что соответствующие ИГ претендуют
на одну валентность глагола. Причиной подобной асимметрии могут быть большая
важность и большая частотность пункта назначения, по сравнению с пунктом отправления.
Если это так, то может быть предложена следующая унверсалия: "Если в языке
глаголы движения имеют две валентности со значением пункт отправления, то они
имеют и две валентности со значением пункт назначения. Обратное неверно."
Для обозначения расположения внутри какой-либо области пространства используется
конструкция в + предложный падеь (локатив). Если физическое пространство заменяется
на пространство социальных отношении, то следует применить у + родительный падеж.
Например: Я работаю у моего друга. Однако конструкция у + родительный падеж
имеет и еще более широкий смысл. Так, можно сказать: В июне у Виктора родился
сын. Здесь речь идет об определенном состоянии, в котором оказался Виктор -
"иметь сына". Назовем множество возможных состоянии некоторого субъекта
пространством состоянии (этого субъекта). Представляется, что метафорический
перенос идет по цепочке: физическое пространство ? пространство социальных отношений
? постранство состояний.
Пусть субъект С связан генитивным отношением с объектом О. На примерах показывается,
что маркировка субъекта С с помощью у + родительный падеж возможна для очень
широкого спектра семантических ролей и синтаксических позуции объекта О. Это
является объяснением многих случаев появления, так называемого, внешнего поссессора.
Традиционно в русской лингвистике конструкция у + родительный падеж характеризуется
как обстоятельство, или как детерминант. В терминах Теньера это сирконстант.
Проведенный нами анализ показывает, что функции этой конструкции, в какой-то
мере, приближаются к функциям топика. В докладе сопоставляются конструкции у
+ родительный падеж в русском языке, локативные конструкции (для одушевленных
объектов) со значением места в татарском языке и топик в корейском языке.