Studium:
Annotated Bibliography of Medieval England
[under development]

Coordinated by Bryan Carella

One of the goals of CAMS is to draw on the valuable resource of the collected wisdom of its participants for the academic support of medievalists at UNC. Many of us have done research and reading in areas that has produced information others may find useful, while those same contributors may benefit from similar knowledge gained from others.

Carolina Association for Medieval Studies
Annotated Bibliography of Medieval England



Ælfric (Primary) Critical Anthologies Manuscript Catalogs and Facsimiles (OE and ME)
Ælfric (Secondary) Dictionaries and Etymological Works (Gmc.) Metrics (Gmc. incl. OE and ME)
Alfredian Works (Primary) Dictionaries and Etymological Works (Lat.) Middle English Lyrics (Primary)
Alfredian Works (Secondary) Dictionaries and Etymological Works (OIr.) Middle English Lyrics (Secondary)
Alliterative Revival (Primary) Editing Middle English Poetry (Primary)
Alliterative Revival (Secondary) Encyclopedic Works Middle English Poetry (Secondary)
Anthologies and Festschriften Gawain-Poet (Primary) Middle English Prose (Primary)
Arthuriana (Primary) Gawain-Poet (Secondary) Middle English Prose (Secondary)
Arthuriana (Secondary) Grammars and Linguistic Works (Gmc. excl. OE) Middle English Romance (Primary)
Atlases and Onomasticons Grammars and Linguistic Works (Lat.) Middle English Romance (Secondary)
Beowulf (Primary) Grammars and Linguistic Works (OE and ME) Old English Poetry excl. Beowulf (Primary)
Beowulf (Secondary) Grammars and Linguistic Works  (OIr.) Old English Poetry excl. Beowulf (Secondary)
Bibliographies (Celt.) Historical Works Old English Prose excl. Ælfric and Alfred (Primary)
Bibliographies (Lat.) History of the English Language Old English Prose excl. Ælfric and Alfred (Secondary)
Bibliographies (OE and ME) Langland (Primary) Old Irish Prose (Primary)
CD-ROMs and Internet Databases Langland (Secondary) Old Irish Prose (Secondary)
Chaucer (Primary) Literary and Textual Histories Paleography and Paleographical Resources
Chaucer (Secondary) Literary Theory (Primary) Research Tools (Miscellaneous)
Chronologies, etc. Literary Theory (Secondary) Sacred Texts (Primary)
Concordances, etc. (ME) Malory (Primary) Sacred Texts (Secondary)
Concordances, etc. (OE) Malory (Secondary)

 

Ælfric (Primary Sources).

Clemoes, Peter, ed. Ælfric's Catholic Homilies: The First Series. EETS SS 17. London: Oxford University Press, 1997. [folio PR1119 .S9 no. 17].

This posthumously published volume supersedes Benjamin Thorpe's Homilies of the Anglo-Saxon Church as the standard edition of Catholic Homilies I.
Crawford, S. J., ed. The Old English Version of the Heptateuch, Ælfric’s Treatise on the Old and New Testament, and His Preface to Genesis. EETS OS 160. London: Oxford University Press, 1922. [folio PR1119 .A2 no. 160].

Godden, Malcolm, ed. Ælfric's Catholic Homilies: The Second Series. EETS SS 5. London: Oxford University Press, 1979. [folio PR1119 .S9 no. 5].

This volume supersedes Benjamin Thorpe's Homilies of the Anglo-Saxon Church as the standard edition of Catholic Homilies II.
Pope, John C. Homilies of Ælfric: A Supplemental Collection. 2 vols. EETS OS 259, 260. London: Oxford University Press, 1967-68. [folio PR1119 .A2 no. 259, 260].
This is the standard edition of Ælfric's Supplemental Homilies, i.e., works outside the collections known as Catholic Homilies I and Catholic Homilies II.
Skeat, Walter W., ed. Ælfric's Lives of Saints. EETS OS 76, 82, 94, and 114. London: N. Trübner and Co.,1881-1900. Reprint in 2 vols., London: Oxford University Press, 1966. [folio PR1119 .A2 OS 76, 82, 94, 114].
These volumes are the standard edition of Ælfric's Lives of Saints, although there are many known problems with the editing. Skeat provides a facing-page translation, so it will be useful even when a more carefully edited edition becomes available.
Thorpe, Benjamin, ed. The Homilies of the Anglo-Saxon Church. 2 vols. London: Ælfric Society, 1844-46. Reprint, New York and London: Johnson Reprint Corp., 1971; St. Clair Shores, MI: Scholarly Press, 1976.
This volume was previously the standard edition (now superseded by Clemoes and Godden) of Catholic Homilies I and II. The collation of homilies is different from the newer standards and includes other homiletic and prefatory material.
Ælfric (Secondary Sources).

Loomis, Grant. "Further Sources of Ælfric's Saints' Lives." Harvard Studies and Notes in Philology and Literature 13 (1931): 1-8. [PN35 .H4].

Examines Ælfric's sources for Lives of the Saints II. Together with Ott, provides a solid foundation in research of Ælfric's sources for his Lives of Saints.
Ott, J. Heinrich. Über die Quellen der Heiligenleben in Æfrics Lives of Saints I. Halle: Kaemmerer, 1892.
A careful examination of the sources for many of the lives in Lives of Saints I. Although there is no English translation yet available, Caroline L. White ("Ælfric: A New Study of His Life and Writings," Yale Studies in English 2 [1898]) summarizes Ott's findings. A good starting point for research on Ælfric's sources for Lives of Saints I.
Reinsma, Luke M. Ælfric: An Annotated Bibliography. New York: Garland, 1987. [Z8017.3 .R44 1987].
A very good bibliography of Ælfrician manuscripts, editions, and scholarship. Although there are some omissions and it has not been updated since its 1987 publication, it is an excellent starting point for research.
Wilcox, Jonathan, ed. Ælfric’s Prefaces. Durham, England: Durham Medieval Texts, Department of English Studies, 1994. [PR1533 .A654 1994].

Alfredian Works (Primary Sources).

Bately, Janet. ed. The Old English Orosius. EETS SS 6. New York: Oxford University Press, 1979. [PR1119 .S9 no. 6].

This is the standard edition of the the Orosius.  The introduction, however, is of particular importance because here Bately outlines her theory and methodolgy for determining the content of the Alfredian canon.
Fox, Samuel, ed. and trans. King Alfred's Anglo-Saxon Version of Boethius “De consolatione philosophiae”: With a Literal English Translation, Notes, and Glossary. London, 1864. [PR1549 .A2 1864].
This is not the standard edition of the Old English Boethius: Sedgefield’s is (cited below, where an account of the manuscripts is also given). But Fox’s is a continuous edition of the Bodleian manuscript, so for those who wish to make a comparison of that manuscript to the earlier Cotton manuscript which Sedgefield prefers, this edition can still be useful. Be forewarned that Fox is suspected of having merely copied earlier editions rather than re-editing the manuscript himself; nonetheless, this is the most accessible published text of the Bodleian manuscript, the only manuscript to preserve the original all-prose version of the Old English Boethius. Fox also includes a facing-page translation of the Bodleian manuscript, and this is literal and usually precise. In the back of the volume is an edition of the versified Old English version of Boethius’s metra; this material is taken from the Cotton manuscript, and the Modern English rhymed translation of this Old English poetry, contributed by Martin F. Tupper, is (as noted on the title page of that section) free.
Hargrove, Henry Lee, ed. King Alfred’s Old English Version of St. Augustine’s “Soliloquies.” New York: Henry Holt and Company, 1902. [PR1545 .A15].

Hargrove, Henry Lee, trans. King Alfred’s Old English Version of St. Augustine’s “Soliloquies”: Turned into Modern English. New York: Henry Holt and Company, 1904. [PR 1545 .A3].

Sedgefield, Walter John, ed. King Alfred’s Old English Version of Boethius “De Consolatione Philosophiae”: Edited from the MSS., with Introduction, Critical Notes, and Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1899. [B659 .Z92 S44].

This is the standard edition of the Old English Boethius. The Boethius has a complex and fragmentary manuscript history: it apparently existed first in an all-prose version, and the parts of the Old English translation corresponding to the Latin metra were then turned into Old English alliterative verse at a later time. To complicate matters further, the earliest surviving substantial manuscript (British Museum Cotton Otho A.vi) preserves the later Old English version (with Boethius’s prosae in prose and his metra in verse), while the other major manuscript (Bodleian 180 [2079]), though copied much later, preserves the earlier all-prose version of the Old English Boethius. Sedgefield edits the parts of the Old English corresponding to the Latin prose from the Cotton manuscript, and he edits the parts of the Old English corresponding to the Latin metra from the later Bodleian manuscript (which renders them in prose). Throughout, he supplies material from the Bodleian manuscript or an early transcription where the Cotton manuscript (which was badly damaged in the Cotton Library fire of 1731) has lacunae. The result is a radically composite text, but it is the closest we are likely to come to the original all-prose version of the Old English Boethius. Sedgefield is a scrupulous editor, and his interference is duly recorded in footnotes and in his elaborate code of typographical denotation. The metra from the Cotton manuscript are provided too, in a separate section at the end, so in effect, the entire Cotton manuscript is edited in this volume, though it is not presented continuously.
Sedgefield, Walter John, trans. King Alfred’s Version of the “Consolations” of Boethius, Done into Modern English, with an Introduction. Oxford: Clarendon Press, 1900. [PR1549 .A2 1900].
Sedgefield’s edition of the Old English Boethius (cited above) remains the standard, but his translation is a little less accurate than Fox’s (also cited above). However, it should be remembered that Sedgefield is translating from a composite text derived from what he considers the authoritative sections of the Cotton and Bodleian manuscripts, as described in his edition of the previous year, whereas Fox is translating entirely and continuously from the Bodleian manuscript. Sedgefield renders the clumsy Old English alliterative version of Boethius’s metra in equally awkward Modern English alliterative verse; though hardly exact, this is the one point at which Sedgefield’s translation is consistently closer to the sense of the original than what Fox provides.
Alfredian Works (Secondary Sources).

Alliterative Revival (Primary Sources).

Alliterative Revival (Secondary Sources).

Anthologies and Festschriften

Lapidge, Michael and Helmut Gneuss, eds. Learning and Literature in Anglo-Saxon England: Studies Presented to Peter Clemoes on the Occasion of His Sixty-Fifth Birthday. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. [PR176 .L4 1985].

Arthuriana (Primary Sources).

Arthuriana (Secondary Sources).

Ackerman, Robert W. An Index of the Arthurian Names in Middle English. Stanford: Stanford University Press, 1952. [PE1660 .A23].

A comprehensive listing of the names and name forms that occur in association with the Arthur legend in Middle English (excluding the chronicle tradition), with references to the texts in which they occur.
Lacy, Norris J., ed. New Arthurian Encyclopedia. Rev. ed. New York: Garland, 1996. [Davis Ref. DA152.5 .A7 N48 1996].

Loomis, R. S., ed. Arthurian Literature in the Middle Ages: A Collaborative History. Oxford: Oxford University Press, 1959. [PN57 .A6 L6].

This thick volume is a collection of essays by different scholars, each treating a different aspect of the Arthurian legend, its development, and its literature. The collaborative nature of the work keeps it from being dominated by Loomis’s own idiosyncrasies, and even though the essays are now quite dated, many of them still provide good introductory accounts of the primary materials relating to their subject matter.
West, G. D. An Index of Proper Names in French Arthurian Verse Romances. Toronto: University of Toronto Press, 1969. [Davis Ref. PQ203 .W4].
A comprehensive listing of the names and name forms that occur in the French metrical Arthurian romances, with references to the texts in which they occur.
West, G. D. An Index of Proper Names in French Arthurian Prose Romances. Toronto: University of Toronto Press, 1978. [Davis Ref. PQ203 .W4 1978].
A comprehensive listing of the names and name forms that occur in the French prose Arthurian romances, with references to the texts in which they occur.
Atlases and Onomasticons

MacKay, Angus with David Ditchburn, eds. Atlas of Medieval Europe. London: Routledge, 1997. [Davis Ref. G1791 .M2 1997].

This is a handy collection of topical maps and mini-essays by about forty different contributors. If you want a map of pre-547 monasteries or graphics and a short explanation of the year-by-year spread of the Black Death through Europe, for instance, this is one place to look. It is more austere than Donald Matthew’s book by the same title (see below): the maps MacKay and Ditchburn include are black-and-white line drawings, there are no other illustrations, and the topical essays tend to be more specific than Matthew’s.
Matthew, Donald. Atlas of Medieval Europe. Oxford: Phaidon Press, 1983. [Davis Ref. folio G1791 .M3 1983b].
This is a large, glossy coffee-table book with color maps and numerous photographs. Like MacKay and Ditchburn’s collection (see above), Matthew’s book is organized as a series of brief topical essays; Matthew’s essays tend to be more general, and some of them are not furnished with corresponding maps at all, having other kinds of illustrations instead. Both books are useful for different reasons.
Beowulf (Primary Sources).

Garmonsway, G. N., J. Simpson, trans., with H. E. Davidson. "Beowulf" and Its Analogues. London: J. M. Dent, 1968. [PR1583 .G28].

Often referred to informally as "Garmonsway and Simpson."  The first part of this book is a translation of Beowulf; the second part, "Analogues and Related Documents," is a fascinating collection of primary texts, in translation, that bear (or might bear) on our understanding of Beowulf in its historical and literary-historical context.  Each section centers on either a people or a motif that figures in Beowulf in some way--the Geats, the Danes, the Swedes, the Angles, the Heathobards, the Frisians (and their foes), the Volsungs, the Goths, fights with anthropomorphic monsters, dragon fights, and funerary customs--and gathers the relevant passages from the other known texts that inform us about those literary and historical traditions.  The book concludes with a chapter on "Archaeology and Beowulf" by Hilda Ellis Davidson.
Jack, George, ed. Beowulf: A Student Edition. Rev. ed. Oxford: Clarendon Press, 1997. [UNC owns only the 1994 original edition: PR1580 .J33 1994].
This edition of Beowulf includes vocabulary and grammatical notes alongside the text, as well as high-quality notes on literary, paleographical, and linguistic issues at the bottom of the page. These features, along with the short but extremely useful introduction, enable the student to catch up on some of the basic issues of Beowulf scholarship pretty quickly. It also includes a glossary, although an incomplete one. Unfortunately, the vocabulary alongside the text does include a few errors, so handle with care.
Beowulf (Secondary Sources).

Chase, Colin, ed. The Dating of Beowulf. Toronto: University of Toronto Press, 1981; reprint, 1997. [PR1585 .D37 1997].

This important volume includes a series of papers given at a 1981 conference at the Centre for Medieval Studies at the University of Toronto concerning the dating of Beowulf. The list of names is impressive. Reading this volume, however, one quickly gets a sense why the problem has been such a persistent one, as various methods produce convincing, though often radically different opinions. In any case, since so many different kinds of evidence are brought to bear, it’s an excellent way to get a general introduction to the history and various kinds of Beowulf scholarship. You do need to find another text to fill in the developments on the issue of dating since 1981, e.g., the introduction to George Jack’s glossed edition.
Bibliographies (Celtic).

Lapidge, Michael and Richard Sharpe. A Bibliography of Celtic-Latin Literatrure, 400-1200. Dublin: Royal Irish Academy, 1985. [Davis Ref. z7028 .C44 L36 1985].

This work is one of the Ancillary Publications of the Royal Irish Academy's project to compile a Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources, which will eventually constitute a lexicon of all medieval Latin composed between 400 and 1200 by Celtic authors of various extractions, writing either at home or abroad.  Additionally, it includes works written in Celtic-speaking areas, even if the author was not a native Celtic speaker.  This bibliography is intended to set the scope of works used in the compilation of that dictionary.  Each entry normally includes (1) bibliographical information for manuscripts and standard editions, (2) listings in reference works (where, for example, more bibliographical information can be found), and (3) comments in the secondary literature (which are intended to be exhaustive except in the cases of the most studied texts, where such would be impossible).
Bibliographies (Latin).

Guidobaldi, Maria Paula and Fabricius Pesando. Scripta Latina: Index Editionum. Rome: In Aedibus Quasariani, 1993. [Davis Ref. Z7026 .S375 1993].

This volume is an index of those authors writing in Latin from ancient times up to the Carolingian age which the compilers consider to be of the greatest historical importance.  It includes a complete list of works for each author, as well as each work's standard abbreviation and a reference to the standard edition.
Mantello, F. A. C. and A. G. Rigg, eds. Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide. Washington, DC: Catholic University of America Press, 1996. [PA2802 .M43 1996].

McGuire, Martin R. P. and Hermigild Dressler. Introduction to Medieval Latin Studies: A Syllabus and Bibliographical Guide. 2d ed. Washington, DC: Catholic University of America Press, 1977. [Davis Ref. PA2816 .M24 1977].

This work provides a select bibliography and very brief descriptions of the various periods and kinds of Latin used in different geographical areas during the Middle Ages. It’s an excellent resource for finding basic references to resources about specific areas of medieval Latin studies, even though (having not been revised and updated since 1977) a new edition of this work is badly needed.
Bibliographies (Old and Middle English; see also special authors, works).

Burnley, David and Matsuji Tajima. The Language of Middle English Literature. Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature 1. Cambridge: D. S. Brewer, 1994. [Z2012 .B925 1994].

Easting, Robert. Visions of the Other World in Middle English. Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature 3. Cambridge: D. S. Brewer, 1997. [PR272 .R4 E35 1997].

Greenfield, Stanley B. and Robinson, Fred C. A Bibliography of Publications on Old English Literature, from the Beginnings through 1972: Using the Collections of E. E. Ericson. Toronto: University of Toronto Press, 1980. [Davis Ref. Z2012 .G83].

This work (often referred to as "Robinson-Greenfield") is the standard bibliography of Old English materials, primary and secondary, up to 1972. It’s the place to go for standard editions and basic criticism. After 1972, you have to rely on other sources: the annual bibliographies in the journal Anglo-Saxon England [DA152.2 .A75], "The Year’s Work in Old English," a review of all major work in Old English published annually in the Old English Newsletter [PE101 .O4], Carl Berkhout’s annual bibliography (not annotated) published annually in the Old English Newsletter, and The Year’s Work in English Studies [PE58 .E6].
Hollis, Stephanie and Michael Wright. Old English Prose of Secular Learning. Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature 4. Cambridge: D. S. Brewer, 1992. [Z2012 .H7 1992].

Lagorio, Valerie Marie and Ritamary Bradley. The Fourteenth-Century English Mystics: A Comprehensive Annotated Bibliography. New York: Garland, 1981. [Z7819 .L33].

Millett, Bella. “Ancrene Wisse,” the Katherine Group, and the Wooing Group. Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature 2. Cambridge: D. S. Brewer, 1996. [Z2014 .P795 M55 1996].

Poole, Russell. Old English Wisdom Poetry. Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature 5. Cambridge: D. S. Brewer, 1998. [PR215 .P66 1998].

Tajima, Matsuji. Old and Middle English Language Studies: A Classified Bibliography, 1923-1985. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1988. [Davis Ref. Z2015 .A1 T3 1988].

Tajima’s book is pretty much what it sounds like: a categorized listing of scholarship on Old and Middle English from 1923 to 1985. Many, but not all, of the bibliographic entries are very briefly annotated to indicate or clarify their specific subject matter.
CD-ROMs and Internet Databases (Miscellaneous).

Archive of Celtic-Latin Literature (ACLL). Turnhout: Brepols, 1994. [Davis Ref. Elec. Resources 10-135].

This database, described below, provides full-text versions of many Celtic-Latin texts as well as references to Lapidge and Sharpe’s bibliography.  It’s more difficult to use than CETEDOC or the Patrologia Latina Online Database, but invaluable for those interested in a searching a large online database of Celtic texts.

The “Literature” guidebook for CD-ROM’s in Davis reference describes the Archive of Celtic-Latin Literature as follows:

This CD, which supplements the CETEDOC Library of Christian Latin Texts (CETEDOC or CLCLT), is a full-text database of Latin literature produced in Celtic-speaking Europe, together with the Latin works of the Continental "peregrini" [that is, by Celtic speakers anywhere in Europe, or by anyone writing in a geographically Celtic region, whether they were a native Celtic speaker or not] from the period 400-1200 A. D. These more than 400 Latin works, which are not found in CETEDOC, represent the writings of over 100 known and unknown authors. Among the subjects covered are theology, liturgy, grammar, hagiography, poetry, and historiography. Works include legal texts, charters, inscriptions, etc. ACLL will be published in a series of three consecutive editions. The first edition of the archive includes British authors, authors in Ireland, Irish peregrini on the Continent, Breton, and Scottish authors. The disk can be searched in English, French, German, and Italian.
CETEDOC Library of Christian Latin Texts (CLCLT). 2 CD-ROMs. Turnhout, Belgium: Brepols, 1991-. [Davis ref. Elec. Resources serial 10-77].
The "Literature" guidebook for CD-ROMs in Davis Reference provides the following description of the CETEDOC Library of Christian Latin Texts:
CETEDOC contains a set of 21,600,000 forms, representing virtually the entirety of the volumes published in the Corpus Christianorum, both the Series Latina and the Continuatio Mediaeualis, the opera omnia of major authors such as Augustine, Jerome, and Gregory the Great, as well as several works not as yet available in the Corpus Christianorum but included in the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL) of Vienna, the Patrologia Latina (PL), or other collections. The intention of CETEDOC is to produce a general database of Christian Latin texts and thus to create a computerized Patrology, without necessarily stopping at the chronological limits of the ancient Patrology. The use of this database is situated in two complimentary perspectives: one documentary, the other cognitive. In the first, one is concerned with finding who said what, when, where, and how many times; to see the precise references of this usage or that association of terms, to find again the various uses of texts produced in the course of history. The second allows for multiple entries into the texts in order to understand them better. This time one searches not so much for references as for understanding. CETEDOC uses a fill-in-the-blank form to perform searches. To move within the form, use the Page Down and Page Up keys. Within the form, you can search the entire database or limit the search by using the filters. The filters available are: author, title, Clavis number, and patristic or medieval period. Other function keys are explained at the top of the screen. For more information on CETEDOC's search capabilities, filters, Boolean searching and trucation symbols, see the user's manual.
International Medieval Bibliography. Turnhout, Belgium: Brepols, 1995-. [Davis Ref. Elec. Resources serial 10-55].
Since many of the more broad-rangng bibliographies, such as the MLA Bibliography, have become progressively less comprehensive in their coverage of works related to the Middle Ages, this tool is indispensible as a primary search engine when begining a medieval-related research project. The "Reference" guidebook for CD-ROM's in Davis Reference provides the following description of the International Medieval Biblography:
This bibliography of the European Middle Ages (c.450-c.1500) has been produced in print since 1968 by the International Medieval Institute (University of Leeds). . . . [It has been issued in a series of releases, each expanding the number of years for which it provides cumulative bibliography. With each release, the bibliography grows in both directions chronologically, expanding its coverage both towards the present, and deeper into previous years]. Coverage is drawn from over 4,000 periodicals as well as from miscellaneous collections of conference proceedings, essay collections, and Festschriften. From within a Guided Search Screen, the following fields are searchable: Keyword, General Subject, Geographical Area, Century, Modern Author, Article, Publication, Issue, and Publication Year. A Browse function allows for an index display of searches performed in the guide mode. A Free Search function enables the user to search on every item within the combined fields, using Boolean operators, truncation, and date range searching. Searches may be printed or downloaded, and sorting is possible (either ascending or descending order) by year, author, or title.
The Oxford English Dictionary on Compact Disc. 2d ed. 2 CD-ROMs. Oxford: Oxford University Press, 1992. [Davis Ref. Elec. Resources 10-11].
The "Literature" guidebook for CD-ROM's in Davis Reference provides the following description of The Oxford English Dictionary on Compact Disc:
The principle behind the OED is to trace the use of every word of Middle and Modern English . . . [from c. 1100]. The OED today is the largest reference work on the English language produced, and is regarded [in many cases] as the final authority on the subject. The OED on CD cannot be a substitute for the book itself, since reading its very long entries on screen (some are as long as 60,000 words) would be tiring and impractical. Instead, the OED on CD allows the serious writer, scholar, and reader to cull precisely the kind of information that is required from this huge compendium. It is up to you to decide what sort of information you want--the structure of the program provides eight basic indexes, each a category of infomation. You can narrow the scope of an index to be as specfic as you like. This second edition of the OED is a Windows compatible version and uses the Windows format. For more information on how to use it, see the user's guides. There is also online help available.
Patrologia Latina Database. 5 CD-ROMs. Alexandria, VA: Chadwick-Healy, Inc., 1995. [Davis Ref. Elec. Resources 10-99].
The Patrologia Latina is available in two computerized forms: one on five-CD-ROMS's and one on the internet. UNC owns only the 5 CD-ROM version, which is a bit inconvenient since it requires the user to constantly shift from disk to disk in order to carry out even the most basic searches. The internet version is available at Duke's Divinity School library. Anyone intending to use this database extensively may want to make the trip to Duke, since this version is significantly less troublesome to operate. It's important to point out, though, that the search protocol is a bit different on the internet version, so you'll have to learn how to use it if you're only familiar with the CD-ROM version. The "Literature" guidebook for CD-ROM's in Davis Reference provides the following description of the Patrologia Latina Database:
The Patrologia Latina Database (PLD) contains 221 volumes and represents a complete electronic edition of the first edition of Jacques-Paul Migne's Patrologia Latina (1884-1855 & 1862-1865). No part of the original text--preferatory matter, notes, appendices--has been omitted. A full list of the principal authors can be found in Appendix B of the user manual.  The main chronological sequence of the authors in the PLD runs from about 200 AD to 1216 AD (the eve of the Reformation). However, since Migne himself did incorporate some later medieval texts into his original edition, the year 1500 has been taken as a rough dividing line to separate "medieval" from "modern" authors; and it is possible to query the database searching only the medieval writings or the later commentary (see "search" options). While maintaining the integrity of Migne's editon, the Editorial Board decided that it would be useful to the user for more recent bibliographic information to be noted in those cases where Migne's texts have been questioned by contemporary scholarship. Therefore, individual documents have been given one or more of the following codes to denote reference to three standard reference works: Code C (Dekkers); Code G (Glorieux); Code S (Solesmis). (For a full description of editorial criteria & searching capabilities, consult the PLD user manual.)
Chaucer (Primary Sources).

Benson, Larry D., gen. ed. The Riverside Chaucer. 3d ed. Boston: Houghton Mifflin, 1986. [PR1851 .B46 1987].

The standard edition of the works of Chaucer, superseding F. N. Robinson's 1957 edition. Benson is the general editor, not the editor of the entire corpus; the included texts have been contributed and annotated by different individuals and vary in the degree to which they are truly new editions. Most of them have been significantly re-edited, but The Canterbury Tales has not, and differs only very slightly from Robinson's edition, as Benson indicates. In addition to the works whose manuscripts ascribe them to Chaucer, The Riverside Chaucer includes a section of poems not ascribed to Chaucer in the manuscripts but generally agreed to be by him, as well as the B and C fragments of The Romaunt of the Rose, which are not thought by most to be Chaucer's work. An Equatorie of the Planetis, which some scholars have argued is by Chaucer, is not included. The volume includes extensive supporting materials, including a full introduction plus shorter introductions to individual works; selective foot-of-page glosses; a glossary; explanatory notes; partial textual notes; an index of proper names; and select bibliographies.
Bryan, W. F. and Germaine Dempster, eds. Sources and Analogues of Chaucer's Canterbury Tales. Chicago: University of Chicago Press, 1941; reprint, 1958. [PR1912 .A2 B7].
Often referred to informally as "Bryan and Dempster." Though several decades old, still a useful resource. The most significant point on which it is incorrect is its inclusion of the Italian writer Sercambi's Novelle as a probable influence on The Canterbury Tales: it is now known that the composition of the Novelle was too late for this to have been possible. A significantly revised and updated version is in production and will supersede this work; reports on the new project's progress can be found on the Chaucertext website (http://www.winthrop.edu/chaucertext).
Crow, Martin M. and Clair C. Olson, eds. Chaucer Life-Records. Oxford: Clarendon Press, 1966. [PR1905 .C7].
An edition of the known historical documents pertaining to the life and doings of Chaucer, often referred to informally as "Crow and Olson." For the most part still authoritative; but for a much-discussed recent development, see Christopher Cannon, "Raptus in the Chaumpaigne Release and a Newly Discovered Document Concerning the Life of Geoffrey Chaucer," Speculum 68 (1993): 74-94; and Henry Angsar Kelly, "Meanings and Uses of Raptus in Chaucer's Time," Studies in the Age of Chaucer 20 (1998): 101-65.
Havely, N. R. ed. and trans. Chaucer's Boccaccio: Sources of Troilus and The Knight's and Franklin's Tales. Woodbridge, Suffolk: D. S. Brewer, 1980. [PR1912.B6 1980].

Windeatt, Barry A., ed. and trans. Chaucer's Dream Poetry: Sources and Analogues. Woodbridge, Suffolk: D. S. Brewer, 1982. [PR1912 .A2 C5 1982].

Chaucer (Secondary Sources).

Beidler, Peter G. and Elizabeth M. Biebel, eds. Chaucer’s “Wife of Bath’s Prologue” and “Tale”: An Annotated Bibliography, 1900 to 1995. The Chaucer Bibliographies 6. Toronto: University of Toronto Press, 1998. [PR1868 .W7 C38 1998].

Benson, Larry D. A Glossarial Concordance to the Riverside Chaucer. 2 vols. New York: Garland, 1993. [Davis Ref. PR1941 .B46 1993].

This two-volume work is a concordance of words occurring in The Riverside Chaucer. An integrated concordance of all works generally agreed by scholars to be by Chaucer occupies volume 1. Volume 2, the Supplemental Concordance, includes words occurring in fragments B and C of The Romaunt of the Rose, which are not usually thought to be Chaucer's, along with words occurring in a couple of other short works of dubious authenticity. Because this is a glossarial concordance, it lists words, not forms; this means that inflected forms, alternative spellings appearing in The Riverside Chaucer, etc., are included together under a head word with the form used in the glossary to that edition. Because this is an edition-specific concordance (like most concordances), it does not account for variants that have been editorially suppressed; this should be remembered because of the extraordinarily complex manuscript record for some of Chaucer's works, in particular The Canterbury Tales.
Brewer, Derek S. Chaucer. 3d ed. London: Longmans, 1973. [PR1924 .B73 1973].
Still a standard biography of Chaucer, but see also the more recent biography by Derek Pearsall (below). This 1973 third edition of Brewer's biography is the product of extensive revision of and additions to the second edition.
Burton, T. L. and Rosemary Greentree, eds. Chaucer’s “Miller’s,” “Reeve’s,” and “Cook’s Tales”: An Annotated Bibliography, 1900 to 1992. The Chaucer Bibliographies 5. Toronto: University of Toronto Press, 1997. [Z8164 .C438 1997].

Eckhardt, Caroline D. Chaucer’s “General Prologue” to “The Canterbury Tales”: An Annotated Bibliography, 1900 to 1982. The Chaucer Bibliographies 3. Toronto: University of Toronto Press, 1989. [Z8164 .E25 1989].

Glowka, Arthur Wayne. A Guide to Chaucer's Meter. New York: University Press of America, 1991. [PR1951 .G57 1991].

Lambdin, Laura T. and Robert T. Lambdin, eds. Chaucer’s Pilgrims: An Historical Guide to the Pilgrims in The Canterbury Tales. Westport, CT: Greenwood Press, 1996. [PR1875 .O26 C48 1996].

A collection of essays by different authors, each focusing on a single Canterbury Tales pilgrim and introducing his or her occupation or social status in its late medieval historical context. The chapters are not intended to advance theses so much as to digest current knowledge; they vary in quality.
Lerer, Seth. Chaucer and His Readers: Imagining the Author in Late-Medieval England. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993. [PR1924 .L38 1993].
A study of Chaucer's reception in the fifteenth century, with an emphasis on the formation of the Chaucer canon and the early development of what would become enduring conceptions of Chaucer.
Mann, Jill. Chaucer and Medieval Estates Satire: The Literature of Social Classes and the General Prologue to The Canterbury Tales. Cambridge: Cambridge University Press, 1973. [PR1868 .P9 M3].
A study of the General Prologue to The Canterbury Tales that situates it, and by extension The Canterbury Tales as a whole, in the context of traditional medieval discourse about the three estates of society (those who govern, those who labor, and those who pray). Later scholars have sometimes argued that Mann is wrong in her vision of this or that character (for instance the Pardoner: see C. David Benson, "Chaucer's Pardoner: His Sexuality and Modern Critics," Mediaevalia 8 [1985 for 1982]: 337-49; and Richard Firth Green, "The Sexual Normality of Chaucer's Pardoner," Mediaevalia 8 [1985 for 1982]: 351-58), but Mann's book remains influential.
McAlpine, Monica E. Chaucer’s “Knight’s Tale”: An Annotated Bibliography, 1900 to 1985. The Chaucer Bibliographies 4. Toronto: University of Toronto Press, 1991. [Z8164 .M22 1991].

Minnis, A. J. Chaucer and Pagan Antiquity. Cambridge: D. S. Brewer, 1982. [PR1933 .R4 M566 1982].

Oizumi, Akio. A Complete Concordance to the Works of Geoffrey Chaucer. 12 vols. Hildesheim: Olms-Weidmann, 1991. [Davis Ref. PR1941 .C667 1991].

This work is a complete concordance to The Riverside Chaucer--complete in its inclusion even of words such as "and" and "the."  Words are presented in the KWIC format, which places the key word in the center of the page and gives as much context as will fit on either side of it.  There are some important differences between this concordance and Benson's (see above).  First, this is a concordance of forms, not of words; this means that each inflected form, alternative spelling appearing in The Riverside Chaucer, etc. appears separately, not as part of a single-word grouping.  Finding all instances of the verb "holden" requires looking up all its possible forms and spellings.  Second, Oizumi's concordance is actually not a single concordance, but a collection of separate concordances for each of Chaucer's works:  volumes 1-4 cover The Canterbury Tales, volume 7 covers Troilus and Criseyde, etc.  However, volume 10, the integrated word index, prevents users from having to look up every form in the separate concordance for each work.  Third, the listings for The Canterbury Tales list the fragments of that work not by their usual numerical designations (fragment IV, etc.), but by their alphabetic designations in accordance with an alternative order for the tales (based on a passe scholarly hypothesis called the Bradshaw Shift, for which there is no manuscript evidence).  Like Benson's concordance, Oizumi's is edition-specific.  Oizumi's final two volumes, 11 and 12, contain supplementary lists:  rhyme concordances, rhyme-word indexes, and frequency tabulations of rhyme words, rhyme schemes, and rhyme structures.
Owen, Charles A., Jr. The Manuscripts of “The Canterbury Tales.” Cambridge: D. S. Brewer, 1991. [PR1875 .T48 O94 1991].

Oxford Guides To Chaucer series:

Cooper, Helen. Oxford Guides to Chaucer: The Canterbury Tales. 2d ed. Oxford: Oxford University Press, 1996. [PR1874 .C64 1996].

Minnis, A. J. with V. J. Scattergood and Jeremy J. Smith. Oxford Guides to Chaucer: The Shorter Poems. Oxford: Clarendon Press, 1995. [PR1924 .M47 1995].

Windeatt, Barry. Oxford Guides to Chaucer: Troilus and Criseyde. Oxford: Clarendon Press, 1992. [PR 1896 .W56 1992].

The Oxford Guides to Chaucerseries, written by Helen Cooper, Barry Windeatt, and A. J. Minnis et al., is an unusually thorough late-college or graduate-level introduction to Chaucer's works and remains useful to initiates for quick reference. The three-volume series treats most of Chaucer's recognized writings, excluding only two prose works (Boece and A Treatise on the Astrolabe), and the volume on The Shorter Poems includes a brief section on Chaucer's language by Jeremy J. Smith. All three installments of the series were first published in or after 1989, and Cooper's has already come out in a revised second edition, so these handbooks are relatively up-to-date. Each chapter or section of each book includes some bibliography, but this tends to be sketchy, because the emphasis of the series is not on surveying past scholarship. Instead, the method is to present basically mainstream understanding flavored by the insights and preferences of these books' individual authors, each of whom is a firmly established scholar. This approach does mean that a reader is implicitly asked to trust the judgment of these writers on certain matters, which probably will not cause trouble in most cases; but a reader who approaches this series already having a years-old bone to pick with one of the authors will predictably not be fully satisfied with his or her contribution.

Peck, Russell A. Chaucer’s Lyrics and “Anelida and Arcite”: An Annotated Bibliography, 1900 to 1980. The Chaucer Bibliographies 1. Toronto: University of Toronto Press, 1983. [Z8164 .P42 1983].

Peck, Russell A. Chaucer’s “Romaunt of the Rose” and “Boece,” “Treatise on the Astrolabe,” “Equatorie of the Planetis,” Lost Works, and Chaucerian Apocrypha: An Annotated Bibliography, 1900-1985. The Chaucer Bibliographies 2. Toronto: University of Toronto Press, 1988. [Z8164 .P425 1988].

Pearsall, Derek. The Life of Geoffrey Chaucer: A Critical Biography. Oxford: Blackwell, 1992.

Pinti, Daniel J., ed. Writing after Chaucer: Essential Readings in Chaucer and the Fifteenth Century. New York: Garland, 1998. [PR293 .W74 1998].

Chaucer’s influence on the fifteenth century—and the fifteenth century’s influence on “Chaucer” as we conceive of him and his canon—is an important and increasingly popular area of research (and one which frequently turns up on exams in one form or another). This recent contribution to that discussion is a collection of solid essays by prominent Chaucer scholars: a very useful introduction.
Rand Schmidt, Kari Anne. The Authorship of "The Equatorie of the Planetis." Woodbridge, Suffolk: D. S. Brewer, 1993. [PR1911 .R36 1993].
A detailed study of The Equatorie of the Planetis, a work some scholars have suspected to be by Chaucer, in an attempt to resolve the question of its authorship on linguistic grounds.  Rand Schmidt compares the Equatorie to Chaucer's one known scientific work, A Treatise on the Astrolabe, and to his other known prose writings.  She concludes that Chaucer's prose is not stylistically consistent enough to provide a basis  for confident judgment, and that therefore the linguistic evidence is insufficient to prove or disprove Chaucer's authorship.  Rand Schmidt does note, however, that the Equatorie and the Treatise have more features in common than the Treatise has with other prose works known to be by Chaucer.  In addition to about 100 pages of analysis and argumentation, Rand Schmidt's book includes full photographic facsimiles and transcriptions of the Equatorie, the Treatise, and two non-Chaucerian scientific prose works in Middle English, as well as a full concordance to the Equatorie.
Rowland, Beryl, ed. Companion to Chaucer Studies. Rev. ed. New York: Oxford University Press, 1979. [PR1924 .R68 1979].
Contains 22 chapters, each on a different topic and each commissioned from an established scholar. Twenty of the chapters were updated to reflect scholarly activity since the first edition's publication in 1968; two new chapters were added ("Chaucer, the Church, and Religion" by Robert W. Ackerman and "The Legend of Good Women" by John H. Fisher). These two new chapters replaced two original chapters on other subjects, whose authors did not revise them for inclusion in the revised edition ("Chaucer and Fourteenth-Century Society" by Clair C. Olson and "Chaucer's Influence on Fifteenth-Century Poetry" by Denton Fox); these two omitted chapters, particularly Fox's, are still useful introductions (though dated) and can be found in the 1968 first edition.
Sutton, Marilyn, ed. Chaucer’s “Pardoner’s Prologue” and “Tale”: An Annotated Bibliography, 1900 to 1995. The Chaucer Bibliographies 7. Toronto: University of Toronto Press, 2000. [PR1868 .P4 S8 2000].

Chronologies, etc.

Fryde, E. B., et al. Handbook of British Chronology. 3d ed. New York: Cambridge University Press, 1996. [Davis Ref. DA34 .H28 1996].

Concordances, etc. (Middle English; see also special authors, works).

Preston, Michael James. A Concordance to the Middle English Shorter Poem. 2 vols. Leeds: W. S. Maney and Son Ltd., 1975. [Davis Ref. PR1175.8 .P7].

This is a form concordance to ten prominent editions of Middle English lyric poems, which are listed in the front of volume 1. The concordance is to these editions, not to the words as they appear in the manuscripts (a potentially important distinction where there may have been editorial emendations), and because it is a form concordance rather than a glossarial concordance, variant or inflected forms of the same word are listed separately, not grouped together under a single lemma. Though Preston’s concordance is not comprehensive for the Middle English lyric, it does cover a great many of these short poems (and all of the familiar ones), sometimes in multiple manuscript realizations.
Saito, Toshio, Mitsunori Imai, and Kunihiro Miki. A Concordance to Middle English Metrical Romances. Frankfurt am Main: Verlag Peter Lang, 1988. [Folio PR321 .S25 1988].

Concordances, etc. (Old English; see also special authors, works).

Bessinger, J. B. Jr. with Philip H. Smith and Michael W. Twomey. A Concordance to "The Anglo-Saxon Poetic Records." Ithaca, NY: Cornell University Press, 1978. [Davis Ref. PR1506 .B47 1978].

Venezky, Richard L., ed. A Microfiche Concordance to Old English. Newark: University of Delaware, 1980. [Davis Ref. Microfiche 30-13].

This important tool is a near-exhaustive concordance of every word in the Old English corpus. It is an extremely powerful tool for determining the semantic range of individual words in Old English, the occurrence of certain word-forms, etc.—anything for which you might use a concordance. It is important to remember, though, that the Old English forms are not regularized, and so you do have to account for spelling variants.
Critical Anthologies.

Greenfield, Stanley B. and Daniel G. Calder with Michael Lapidge. A New Critical History of Old English Literature. New York: New York University Press, 1986. [PR173 .G73 1986].

This basic work on Old English literature (often referred to as "Greenfield-Calder") provides a basic introduction to various genres of Old English and some of the general lines of critical thought applied to them. Chapters are not limited to literature per se, as chapter four, for instance, includes a discussion of legal and scientific texts. Also, it provides a bibliography of scholarship in Old English literature in the back, continuing from where Robinson-Greenfield left off (1972) up to the time of this volume’s publication. There’s also an excellent introductory chapter on Anglo-Latin.
Godden, Malcolm and Michael Lapidge, eds. The Cambridge Companion to Old English Literature. New York: Cambridge University, Press, 1991. [PR173 .C36 1991].
This basic anthology of criticism includes articles on some major topics in Old English literature written by top-notch scholars in their areas. Like Greenfield-Calder, it’s an excellent introduction to some of the basic lines of critical thought in Old English literary studies.
O'Keefe, Katherine O'Brien, ed. Reading Old English Texts. New York: Cambridge University Press, 1997. [PR173 .O38 1997].
This recent work provides an introduction to and history of the basic approaches to reading Old English texts. Topics include everything from theoretical and feminist approaches to comparative literature and computer-based approaches. It’s a thin volume, but an important one. It contains an excellent introduction on the history of Old English textual studies by Katherine O’Brien O’Keefe.

Dictionaries and Etymological Works (Germanic).

Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary, Based on the Manuscript Collections of Joseph Bosworth. Supplement, by Northcote Toller, enl. Addenda and Corrigenda, by Alistair Campbell. London: Oxford University Press, 1972. [Davis Ref. PE279 .B52 1972 Suppl.].

This large volume (usually referred to as "Bosworth-Toller") is still the standard dictionary of Old English. It is in the process of being superseded by the Dictionary of Old English, developed by the Centre for Medieval Studies at the University of Toronto, which is currently releasing its work in fascicles.
Cameron, Angus, et al., eds. Dictionary of Old English [microfiche]. Toronto: Published for the Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto, by the Pontifical Institute of Medieval Studies, 1986-. [Davis Ref. Microfiche 30-55].
When finished, this work (referred to as the "DOE") will be the standard dictionary of Old English. Right now, the project, undertaken by the Centre for Medieval Studies as the University of Toronto, has only been partially completed—see the UNC online catalog for the latest letter that has been completed. Regular updates on the progress of the project appear in the Old English Newsletter.
Craigie, William A., ed. A Dictionary of the Older Scottish Tongue. 8 vols. Chicago: University of Chicago Press, 1937-. [Davis Ref. PE2116 .C7].
Along with the Scottish National Dictionary, this work is one of the two major historical dictionaries of the Scots language. It professes to cover the period from the twelfth century to the end of the seventeenth, so it is particularly useful for Middle Scots (more so than The Scottish National Dictionary, which only aims to include those words known to have been in use since c. 1700). The work consists of eight volumes, but the last is incomplete.
De Vries, Jan. Altnordisches Etymologisches Wörterbuch. Leiden: E. J. Brill, 1961. [Davis Ref. PD1805 .V7].
The expressed purpose of this work is to provide an etymological dictionary of Old Norse, but—if you have an ON cognate—it’s good for Germanic etymology in general.
Grant, William. ed. The Scottish National Dictionary. 10 vols. Edinburgh: The Scottish National Dictionary Association, 1931-75. [Davis Ref. PE2106 .S4].
This ten-volume work is one of the 2 major dictionaries of the Scots language, the other being Craigie's Dictionary of the Older Scottish Tongue. However, since it only professes to cover those words known to have been in use since c. 1700, it is less useful for Middle Scots than Craigie's dictionary.
Feist, Sigmund. Vergleichendes Wörterbuch der Gotischen Sprache. 3d ed. Leiden: E.J. Brill, 1939. [PD1193 .F42 1939].

Frank, Roberta and Angus Cameron, eds. A Plan for the Dictionary of Old English. Toronto: University of Toronto Press, 1973. [PE273 .P5].

Holthausen, Ferdinand. Altenglisches Etymologisches Wörterbuch. 2d ed. Heidelberg: C. Winter, 1963. [PE263 .H6 1963].

The standard etymological dictionary of Old English—it’s old, but still useful. You will want to compare the information here with that found elsewhere if possible.
Jóhannesson, Alexander. Isländisches Etymologisches Wörterbuch. Bern: A. Francke, 1951-1956. [PD2363 .J6].

Kluge, Friedrich. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache. 22d ed. New York: de Gruyter, 1989. [Davis Ref. PF3580 .K5 1989].

Lehmann, Winfred Philip. A Gothic Etymological Dictionary. Leiden: Brill, 1986. [PD1193 .L435 1986].

This work is based on the third edition of Vergleichendes Wörterbuch der Gotischen Sprache by Sigmund Feist (above).
Middle English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1954-. [Davis Ref. PE679 .M54].
This work, usually referred to as the "MED," is the standard reference dictionary of Middle English. It contains thorough entries with illustrative examples and excellent etymological information. It is still a work in progress, but it's nearing completion: in January of 2000, it was complete through the letter "W." The MED has had a series of editors-in-chief: Hans Kurath (A-F), Sherman M. Kuhn (G-P), and Robert E. Lewis (Q-present); it is sometimes (though now only rarely and inaccurately) referred to as "Kurath and Kuhn" or just "Kurath." Two important ancillary volumes are shelved with the dictionary itself: Hans Kurath, Margaret S. Ogden, Charles E. Palmer, and Richard L. McKelvey, Middle English Dictionary: Plan and Bibliography (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1954); and Mary Jane Williams, Middle English Dictionary: Plan and Bibliography, Supplement I (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1984).
Onions, C. T. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Clarendon Press, 1966. [Davis Ref. Desk PE1580 .O5].
This work (often referred to as "Onion’s Etymologies") is an important source to consult for Modern English etymology, as it often has more accurate information than the OED.
Watkins, Calvert. ed. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots. Boston: Houghton Mifflin Co., c1985. [Davis Ref. Desk P615 .A43 1985].
This work provides a list of the Indo-European roots for all the words in the American Heritage Dictionary which have a known Indo-European root.  Its scope, therefore, is limited to the English language; and while it lists a small number of important cognates with other major Indo-European languages (mainly Germanic and specifically Old Norse because of its relevance to the history of English), it does not attempt to cover them in any systematic way.  It's important to point out that this work is not a complete list of Indo-European roots, since those roots which don't have an English reflex are not included.  Furthermore, since the work is focused on English, the root forms are listed without laryngeals, since these are irrelevant to the history of Germanic.  The work was published three separate times, all of which are slightly different even though they are not labeled as separate editions.  These are referred to as AHD1, AHD2, and AHD3; the later versions are not necessarily more complete than the earlier ones--each contains information that the others do not.  AHD1, the original version, was published in the back of the American Heritage Dictionary as an appendix.  Later, the decision was made to publish this appendix as a separate volume, known as AHD2.  Finally, the work was re-installed in the back of the American Heritage Dictionary again as appendix, and this version is known as AHD3.  This work is frequently misused by scholars who treat it as if it were a complete dictionary of Indo-European roots, and who ignore the fact that it is specifically focused on those roots relevant to the English language.  The only "complete" etymological dictionary of Indo-European roots is Julius Pokorny's Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, which is badly out of date (e.g., it was published before laryngeals were known about) and incomplete. Unfortunately, despite its problems, Pokorny is the best work of its kind available today.
Dictionaries and Etymological Works (Latin).

Ernout, Alfred. Dictionnaire étymologique de la langue latine. 4th ed., rev. and updated by A Meillet. Paris: Klincksieck, 1960. [Davis Ref. PA2342 .E7 1960].

Grösse, Johann Georg Theodor. Orbis Latinus: Lexikon lateinischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit. Ed. Helmut Plechl with Sophie-Charlotte Plechl. 3 vols. Braunschweig: Klinkhardt and Biermann, 1972. [Davis Ref. G107 .G8 1972].

An onomasticon of Latin place-names that gives their vernacular equivalents. This is a useful resource, because medieval Latin place-names frequently do not have obvious correspondences with the familiar modern names.
Latham, R. E. Revised Medieval Latin Word-List from British and Irish Sources. London: Oxford University Press, 1964. [PA2891 .L3].
This one-volume work is a dictionary of medieval Latin, based on the specialized semantics these words often took on in British and Irish sources. Be careful not to mistake it with its forerunner (without "Revised" in the title), or the much more weighty Dictionary of Medieval Latin from British Sources by the same author (see below).
Latham, R. E. Dictionary of Medieval Latin from British Sources. London: Oxford University Press, 1975-. [Davis Ref. PA2891 .L28].
This important work is, just as it claims to be, a dictionary of medieval Latin based on the specialized semantics certain Latin words took on in British sources. It makes an attempt to provide illustrative examples. It is currently a work in progress (completed up to the letter "L" in Jan. 2000) under the editorial leadership of David Howlett (of "books in biblical style" fame).
Niermeyer, Jan Frederik and C. Van de Kieft. Mediae Latinitatis Lexicon Minus. New York: Brill, 1976. [Davis Ref. PA2364 .N5 197].
This lexicon covers Late Antique and Medieval Latin in a one-volume handbook intended for quick reference, which is more up-to-date and easy to use than the "Old Du Cange" dictionary. (A "New Du Cange" is in preparation, and will be for a long time to come.  It, like the "Old Du Cange," will also have the disadvantage of being too bulky for quick reference).  Niermeyer does not focus on providing a lexicon derived from belles-lettres, but rather the "great body of technical words which . . . denote the concepts belonging to the wide field of law and institutions, to describe the social facts referred to in charters, laws, and chronicles."  It provides definitions in both French and English, occasional, brief etymological infomation (usually limited to what language a word was borrowed from), and representative quotations.
Oxford Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1982. [Davis Ref. PA 2365 .E5 O9 1982].
This lexicon is the standard dictionary of Classical Latin, covering the period from the beginnings to approximately 200 A.D. This scope is roughly defined, however, since works such as the Digests of Justinian (early 3rd century) are covered, while early Christian Latin, even those texts composed before the end of the second century, are not included. Its layout is based on the format of the Oxford English Dictionary. Each entry, based on a new reading of the primary texts, is quite extensive, including the word itself, exhaustive definitions supported by ample quotations, brief grammatical and etymological information (frequently including cognates in certain other major Indo-European languages), and the morphological elements of a word’s formation. One innovation in this dictionary is the inclusion of separate entries on the principal suffixes used in Latin word-formation.
Souter, Alexander. A Glossary of Later Latin. Oxford: Clarendon Press, 1949; reprint, 1957. [Davis Ref. PA 2308 .S6 1957].
This lexicon, begun under the editorship of Alexander Souter, the first editor of the the Oxford Latin Dictionary (OLD), intends to pick up where OLD leaves of (i.e., c. 180 A. D.) and continue to c. 600 A. D. This stipulation applies only to the date when the words or word-forms are first attested, even if there is evidence that such words may have been in use much earlier. Given its stated period of coverage, this work is good for Christian authors (otherwise uncovered by the OLD) such as Augustine, Boethius, Gregory the Great, Gregory of Tours, Caesarius of Arles, and Cassiodorus, though not for even slightly later medieval authors such as Isidore of Seville and the Venerable Bede. The entries are rather sparse, especially for the most common words. Generally, just the word, its definition(s), and its basic grammatical information areincluded, though occasionally one may find brief citation references, date of probable first attestation, and even more occasionally a note on the word’s history in certain European vernacular languages. In 1957, the Glossary was “reprinted from corrected sheets of the first edition.”
Walde, Alois and J. B. Hofmann. Lateinisches Etymologisches Wörterbuch. 3 vols. Heidelberg: C. Winter, 1938-56. [Davis Ref. PA2342 .W2 1938].

Dictionaries and Etymological Works (Old Irish).

Dictionary of the Irish Language: Based Mainly on Old and Middle Irish Materials. Dublin: Royal Irish Academy, 1913-76. [Davis Ref. PB1291 .R7]. Compact edition (1983): [folio PB1291 .D49 1983].

The Dictionary of the Irish Language (DIL) is the standard dictonary of Old and Middle Irish.  It is, however, an extremely problematic work, and it is certainly worth reading the introduction before attempting to use it--doing so will help prepare you for at least some of the difficulties you will likely encouter.  The most obvious problem with this work is that it includes only the barest cross-referencing of the many various orthographical forms of Old and Middle Irish words, so it's extremely difficult to find the entry you're looking for if you aren't already familiar with the common practices of Old and Middle Irish orthography.  Even more frustrating is the inconsistency of the kinds of information provided in the work: some sections of the Dictionary are more complete than others: for some letters of the alphabet, a full listing of occuring nominal and verbal inflections is provided, but for others this information is not provided.  Likewise, for some letters of the alphabet, proper names of literary significance are included, but they are left out elsewhere.  In addition to these problems, its etymological information is seriously out of date (one should consult Vendryes'  Lexique étymologique de l'irlandais ancien, though this, too, is a bit out of date).  Despite these problems, it is still an impressive work and the only usable dictionary of Old and Middle Irish. Many of the problems that it contains result from the mere skeleton crew of scholars who put it together, working heroically under very taxing conditions.  The Dictionary exists in two forms, a multivolume edition and a compact, single-volume editon, which are identical in content.
Vendryes, Joseph. Lexique étymologique de l'irlandais ancien. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1959-. [Davis Ref. PB1288 .V4].
This is the standard etymological ditionary of Old Irish.  Though it's a bit out of date, it's certainly preferable to the etymological information provided in the Dictionary of the Irish Language, which is seriously out of date and quite often incorrect.
Editing.

McCarran, Vincent P. and Douglas Moffat, eds. A Guide to Editing Middle English. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1998. [PR275 .T45 G85 1998].

McCarran and Moffat have assembled a volume whose usefulness extends beyond what its title suggests. The book’s primary target audience is those who are or will be involved in editing Middle English texts; but many of its chapters—especially the early ones, which give a good overview of ways modern scholars and textual critics conceive of the medieval text and the appropriate goals of an editor—will be of interest to others as well. The later chapters are explorations of and advice concerning the specific types of problems editors encounter when working with particular types of texts. McCarran and Moffat conclude with some useful appendices, such as a list of dictionaries of use to an editor of Middle English and a list of published facsimiles of Middle English manuscripts.
Encyclopedic Works.

Biggs, Frederick M., Thomas D. Hill, and Paul Szarmach, eds. Sources of Anglo-Saxon Literary Culture: a Trial Version. Binghamton, NY: Center for Medieval and Early Renaissance Studies, State University of New York at Binghamton, 1990. [Z2012 .S58 1990].

Cross, F. L. and E. A. Livingstone, eds. Oxford Dictionary of the Christian Church. 3d ed. New York: Oxford University Press, 1997. [Davis Ref. BR95 .O8 1997].

Farmer, David Hugh. Oxford Dictionary of Saints. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 1997. [Davis Ref. BR1710 .F34 1997].

A very handy and thorough alphabetical listing of Christian saints, with a short article for each saint summarizing his or her traditional story, associations, and feast day.  Each article is followed by a bibliographical note indicating the resources upon which Farmer has drawn for his information.  Although these bibliographical notes make no claim of comprehensiveness, they are one means of finding some of the major written accounts of particular saints.  Note that this reference tool is not designed exclusively for medievalists and does contain post-medieval material.
Kibler, William W. and Grovera A. Zinn, eds. Medieval France: An Encyclopedia. New York: Garland, 1995. [Davis Ref. DC33.2 .M44 1995].

Lapidge, Michael, et al., eds. The Blackwell Encyclopaedia of Anglo-Saxon England. Oxford: Blackwell, 1999. [Davis Ref. DA152 .B58 1999].

This recent work has good, if rather short entries on all things related to Anglo-Saxon England. Since its focus is on Anglo-Saxon England, it tends to be more complete than Szarmach’s Medieval England: An Encyclopedia. The work has excellent but brief bibliography at the end of each entry, so it’s a good place to go for references to standard editions, etc.
New Catholic Encyclopedia. 19 vols. New York: McGraw-Hill, 1967-. [Davis Ref. BX841 .N45 1967].

Ogilvy, Jack David Angus. Books Known to the English, 597-1066. Cambridge, MA: Mediaeval Academy of America, 1967. [Z6602 .O35].

For a long time, this very incomplete work was the only one that attempted to catalog all of the major resources available to the English during the early Middle Ages.  It is now in the process of being superseded by the SASLC project.  It's important to emphasize that this work is very incomplete and out of date, even taking into account Ogilvy's corrections, published later (Books Known to the English, 597-1066: Addenda et Corrigenda [Binghamton, NY: Center for Medieval and Early Renaissance Studies, State University of New York--Binghamton, 1985]). [Z6602 .O35]; volume of addenda and corrigenda, [Z6602 .O455 1985].
Pulsiano, Phillip, et al., eds. Medieval Scandinavia: An Encyclopedia. New York: Garland, 1993. [Davis Ref. DL30 .M43 1993].

Strayer, Joseph R., ed.-in-chief. Dictionary of the Middle Ages. 13 vols. New York: Scribner, c1982-c1989. [Davis Ref. D114 .D5 1982].

This thirteen-volume work contains encyclopedia-type entries, usually several pages long, on all topics related to the Middle Ages. It’s a good place to go for the basic facts and some of the basic scholarly points-of-view on a particular topic. Also, though a work like this gets out of date pretty quickly, it’s a fair source to go to for basic bibliography, since each entry ends with a basic list of primary and secondary related sources.
Szarmach, Paul E., M. Theresa Tavormina, and Joel T. Rosenthal, eds. Medieval England: An Encyclopedia. New York: Garland, 1998. [Davis Ref. DA129 .M43 1998].
This recent work has a series of good, short entries on some major issues related to the Old and Middle English periods (several of which were written by our own UNC faculty). The entries ar