Is That What ALL Little Girls Are Made Of ?
A Look At Self-Discovery in Maxine Hong Kingston’s
The Woman Warrior
Abstract:
"Sugar and spice and everything nice, that’s what little girls are made
of." At least this is what little American girls grow up learning. Little
Chinese girls, on the other hand, grow up learning quite a different lesson:
"There is no profit in raising girls. Better to raise geese than girls"
(Kingston 46). Maxine Kingston’s autobiography,
The Woman Warrior,
bursts at the seams with examples of the cruel treatment of females in
and among the Chinese culture. From as early as birth, with even the youngest
of girls being sold as slaves in the street markets, on into the later
stages of life, serving as slaves to their husbands, Chinese females are
treated as inferiors. The Chinese word for the female "I" means slave,
so even the women, in addition to the rest of society, break themselves
with their own tongues (Kingston 47). Although Kingston does not literally
and physically experience the chains of slavery that come with being a
Chinese woman because she was born in America, her Chinese heritage still
enslaves her. Instead of being aught in the customs of just the Chinese
culture, Kingston is trapped between two cultures that have very different
views on how to treat women within their own socitey: Chinese culture and
American culture. The result of the enslavement caused by these two cultures
is a need for self-exploration. Kingston’s The Woman Warrior serves
as a journey of discovering the self, "beginning with a defintion of home,"
and what it means to be "born in the Untied States to Chinese immigrant
parents" (Sato 194).
It is thus my intention and the purpose of my paper to explore Kingston’s
autobiography as a means of self-identification. Kingston uses No Name
Woman, Fa Mulan, Brave Orchid, Moon Orchid, and Ts’ai Yen as tools in the
construction of her own identity. As Gayle K Fujita states in her article,
Ghosts as Chinese American Constructs in Maxine Hong Kingston’s The
Woman Warrior, "the narratives of No Name Woman, Fa Mulan, Brave
Orchid, and Ts’ai Yen not only present five versions of female development
but also express a concentric movement from imagined...toward actual" (199)
as the settings change from the home of the No Name Woman, an unnamed
Chinese village, to that of Kingston in Stockton, California (199).
Kingston also searhes for a definition of self in and
through various scenes of her novel. Three, in particular (the telling
of the No Name Woman, the fight with the little schoolgirl, and the defending
of herself to her mother), exists as pivotal points of Kingston’s
definition and declaration of her sefl as of neither merely the Chinese
nor merely the American cutlure, but instead, as of a synthesis of the
two: the Chinese-American culture.
Bibliography
Begum, Khani. "Confirming the Place of ‘The
Other’: Gender and Ethnic Identity in
Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior."
New Perspectives onWomen
and
Comedy.
Ed. Regina Barreca. Philadelphia, PA: Gordon and Breach, 1992. 143-154.
Begum
Khani states that while personal quest motifs appear frequently in literature
of occidental societies, it rarely ever surfaces in works of oriental cultures.
While Kingston’s The Woman Warrior does resist categorization as
an autobiography with the interweaving of myth and fiction, the narrative
is most often analyzed as a quest for identity "precisely because it is
concerned with questions of self-definition and identity" (143). Begum
explains that Maxine Hong Kingston’s quest for identity occurs on three
levels: gender, ethnicity, and nationality. Begum’s article then goes on
to illustrate how Kingston, through her work, confronts her Otherness:
first, as a woman in patriarchal socitey(in both the Chinese and American
society); secondly, as a member of an ethnic minority in America; and lastly,
as an English speaking American within a genuine Chinese family.
Begum esplains that because she is "caught between two cultures and the
product of both, in order for her to find her authentic self, [Kingston}
must negotiate the contradictions between her two worlds before discovering
and valorizing her individual cultural uniqueness" (144). Begum’s article
establishes a lot of strong emphasis on subject-positions, the positions
from
which a subject is viewed, and language.
Begum’s
article correlates with my thesis, which argues that Kingston uses her
text as an assessment of self actualizatio, because it demonstrates how
Kingston’s text "explores the quest of a unique and particular self, onw
whose experience of growing up is both Chinese and American" (144). However,
Begum begins to explore several different tangents to the main argument,
and also begins to apply several different critical lenses, irrelevant
to my argument, to the article’s main theme, which makes the article hard
to follow, serving to take away from the article’s strength as a source
for my paper. Begum’s article also focuses mainly and specifically on the
evolution of Kingston’s gender identity, her identity in relation
to menm instead of her cultural identification.
Juhasz, Suzanne. "Maxine Hong Kingston: Narrative
Technique & Female Identity."
Contemporary
American Women Writers: Narrative Strategies. Ed. Catherine
Rainwater and William J. Scheick. Kentucky: The University Press of Kentucky,
1985. 173-183.
Juhasz
‘s article discusses the embodiment of Kingston’s search fo identity in
the narrative act in her two-volume autobiography, The Woman Warrior
and China Men. Juhasz explores the similaritites and differences
of the way in which Kingaton comes to identify herself through the texts
of these two works. Juhasz explains that in the first text "the evolution
of female identity...is formed in realtion to the mother through the achievement
of individuation in the context of connection" (173), and in the latter
it is formed "in relation to the father through the understanding of separation"
(173). Juhasz’s article suggests that although Kingston finds her identity
through a different means in each text, in both works alike she seeks to
define herself as a Chinese-American, and both texts alike move towards
her own definition of home.
Although
Juhasz’s article supports my view of Kingston’s work as a means of self-identification
with the argument that Kinston finds her definition of home in The Woman
Warrior, it also explores the same argumetn within another of Kingston’s
works, China Men. The exploration of two texts serves as a weakness
to the article as a source for my paper in that the main focus is taken
off support for The Woman Warrior specifically, as a declaration
of the self and applied to another text. However, despite this exploration
of not one, but two, texts, Juhasz’s article does manage to sufficiently
present and support its main argument solely within The Woman Warrior,
thereby providing support for my argument.
Sato, Gayle K. Fujita. "Ghosts as Chinese-American
Constructs in Maxine Hong
Kinston’s The Woman Warrior." Haunting the House of Fiction:
Feminist
Perspectives
on Ghosts Stories by American Women. Ed. Lynette Carpenter and
Wendy K. Kolmar. Knoxville: The University of Tennessee Press, 1991. 193-213.
Sato
describes her essay as "read[ing] The Woman Warrior as a distinctly
Asian-American text by showing how ‘ghost’ designates a particular as well
as a shared Chinese-American existence" (193). In her article, Sato explores
how, although in the interpretation of her experience Kingston speaks of
what it Chinese and what it American separate from each other, she represents
her life as a undichotomized totality of Chinese-American culture, combining
both cultures into one single culture. Sato explains that Kingston first
separates the the invisible Chinese world from the solid America, but then
uses the synthesis of these two in the figure of
ghosts (which combines
the invisible and the solid) to represent the experiences of the Chinese-American
culture. She also examines how Kingston, because she is a Chinese woman
born in America and thus separated from both cultures, uses ghosts as constructs
in naming and locating her home, not in China or America, but "someplace
in between" (Sato 195).
Sato’s
article covers several main points relative to and in support of my argument
that Kingston’s The Woman Warrior exists as an autobiography serving
to describe the process through which she identifies her self as a Chinese-American.
However, despite the elaborate explaination of its main ideas, the article
is somewhat confusing in that it contains almost too much information.
The extreme length of the article hinders the reader’s ability to somprehend
the whole argumetn presented in its entirety.
Zhang, Ya-jie. "A Chinese Woman’s Response
to Maxine Hong Kingston’s
The
Woman
Warrior."
Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior: A Casebook.
Ed. Sau-Ling Cynthia Wong. New York: Oxford University Press, 1999. 17-21.
In
her article, Zhang, a Chinese woman, expresses the offense she initially
take from Kingston’s
The Woman Warrior. Later, however, as she begins
to read the work as an American-Chinese story, Zhang comes to the realization
that Kingston’s purpose is not to present the Chinese culture, but to use
her stories "to show how a Chinese-American finds her own identity" (18),
the struglle she goes through to do so with the old culture in addition
to the new, and how she uses her words to deny the old culture and contribute
to the new. Zhang realizes that through her stories Kingston finds her
voice and fights like a real warrior. The remainder of Zhang’s article
is devoted to relating Kingston’s stories to her own personal experiences
withing the Chinese culture.
Zhang’s
article is relative to my main thesis that Kingston uses her stories to
incover her own identity in that Shang comes to share, and thus also support,
this same point of view. Zhang’s statement that she will return home to
China and "search for [her] own reed pipe and sing for [her] own kind"
(21), as Kingston does through writing The Woman Warrior, serves
to summarize my main argument.